Місце російської мови на об'єктах на території України

Наверное неправильно выразился. Я обратил внимание на фразу:

Существует множество топонимов, где есть два возможных перевода, и оба могут быть подходящими. Да, можно спорить о том, какой перевод более правильный, но я считаю нельзя запрещать русский перевод (name:ru), даже если он полностью совпадает или очень похож (транслитерация) на украинский. У меня тоже есть претензии к украинскому переводу в России (особенно тому, который был добавлен автоматически), но удаление тега name:ru или name:uk приведёт только к войне правок. Если считаете, что какой-то перевод неточный, можете поправить его, но удаление – плохое решение.