Ovo za Male Libinje shortcut sam ja upisao. To je u naravi markirana staza koju koristi poprilično dosta planinara, i koja je markirana samo zato što su je domaći dosta koristili kao kraticu, da ne moraju ići kolnim putem sa Libinjske kose. U biti nema službenog imena i broja, ali sam umjesto recimo “Malo Libinje kratica” stavio na engleski, zato što domaći ionako znaju što je, a primjetili smo da je dosta turista isto koristi i malo im je zbunjujuće za objasniti koja je to staza.
Što se tiče prijevoda ulica tu sam protiv jer je porpilično zbunjujuće kad bi nekog lokalnog pitao koja je to ulica, a i to je ime, nebi ime Ognjen prevodili u Fireguy
Edit: sad sam išao provjeriti shortcut je stavljeno pod Multilingual Name, a originalno je “Male Libinje prečica”