Jak to otagować?

Dodałem stronę na Wiki: Pl:Tag:shop=fan - OpenStreetMap Wiki

Zastanawiam się, czy sensowne było by połączenie z tagiem brand - na zasadzie:

  • shop=fan
  • fan=sport
  • sport=soccer
  • brand=Pogoń Szczecin

Również dla sklepów prowadzonych nie przez klub (czasem zajmują się tm rozmaite stowarzyszenia kibiców) - to można odróżnić w tagu operator=*.

4 Likes

Pewną możliwością byłby też tag team=*, znacznie mniej popularny ale chyba pasujący na taką okoliczność.

2 Likes

Dziękuję - spróbuję z propozycją @kubahahaha plus zamiast brand dodam team od @szydzio bo faktycznie chyba lepiej to bedzie pasowało

1 Like

Tylko wtedy nie będzie jednego klucza dla wszystkich wartości fan=* - np. shop=fan + fan=music + band=* (?)

2 Likes

To co trzymać się brand=* ? Ok.

Sam nie wiem :confused:

1 Like

Pytanie o trzy rzeczy:
Linowy hamak / ławka / leżanka:

oraz bujana ławka:

i piłkarzyki na świeżym powietrzu - te dodałem jako: leisure=table football

To chyba nie jest hamak (leisure=hammock), jeżeli uznać to za rodzaj leżaka to amenity=lounger, jest też tag na ławki które umożliwiają leżenie (amenity=bench + bench:type=lounge).
Ale na zdjęciu wygląda trochę na drabinki na placu zabaw (playground=climbingframe wiki :smiley: )

  • amenity=bench
  • bench:type=swing
    i tu można dopisać wiele tagów szczegółowych - wiki

Oj, to nie, powinno być:

  • leisure=pitch
  • sport=table_soccer
5 Likes

dzięki - poprawię wieczorkiem; co do pierwszewgo kadru - w opisie jest: hamak i ludzie sobie na tym leżą

1 Like


Jak to oznaczyć? Przydrożny krzyż czy cmentarz? Poza tym krzyżem nie ma zupełnie niczego, ani ogrodzenia ani rzeźba terenu nie wskazuje na granice cmentarza

Poprzestałbym na samym krzyżu, bo jest on widoczny i weryfikowalny w terenie.

2 Likes

Krzyż z inscription na napis

2 Likes

Może ktoś wie, jak to otagować:

Stoi luzem na dworze niezależnie od sezonu, bez żadnych dodatkowych podobnych urządzeń w pobliżu.

Najbliższe co znalazłem to leisure=amusement_arcade, ale to tylko pojedynczy obiekt.

1 Like

Uff, nie było łatwo znaleźć, ale mam:

znalazłem takie schematy:

leisure=amusement_arcade

Tak jak piszesz, nie do końca pasuje na pojedynczy element, ale ma tą zaletę że renderuje się na Carto.

attraction=boxer

(obecnie 8 użyć)
Pasuje do oznaczenia węzła z jedną maszyną.

Proposal:Key:amusement arcade

W dość aktualnej propozycji zaproponowano takie tagowanie na maszyny tego typu:

  • leisure=arcade_machine

w tej chwili ma okrągłe 0 użyć, ale znalazłem kilka przypadków z

  • leisure=amusement_arcade
    albo
  • amenity=arcade_game

i do tego rodzaj maszyny, czyli

  • arcade_game=boxer (albo arcade_game=boxing)
4 Likes

Jak otagować fotoplastykon? Na razie dodałem jedynie building=kiosk w miejscu, w którym stoi ten obiekt, ale nie mam na nim szczegółowych danych dla POI. Chodzi o ten (i tego typu obiekty): Fotoplastykon – Muzeum Wojska w Białymstoku

Na początek z desperacji można dać tourism=attraction ?

Nie jest błędne.

2 Likes

Białystok - skrzyżowanie ulic: Piastowska/Branickiego/Miłosza (Plac Witolda Antonowicza) Node: 6634908300 | OpenStreetMap
Spotkałem się w/w miejscu z nodem ^ znaku zakazu wjazdu pojazdów ciężarowych z tagowaniem agricultural=no; hgv=no ale żadne z powyższych nie jest dodane do tagów opisujących highway? występuje to w ciągu ulic: Branickiego i Miłosza od placu




Czy to jest poprawne? Czy znaki przy drodze dodajemy do linii drogi czy jako nod w miejscu gdzie są zamontowane obok drogi?

Idąc za opisem na wiki to sam znak jako node przy drodze, w miejscu słupka. Najlepiej jeszcze dodać direction żeby było wiadomo w którą stronę jest skierowany. A te wszystkie pozostałe tagi dotyczące nie bezpośrednio opisu znaku tylko ograniczeń dostępu z niego wynikających to już powinny być normalnie na odpowiednim wayu z drogą, a tak w tym przypadku niestety nie jest.

3 Likes

Sołtys

image

Z tego co widzę, to zazwyczaj oznaczamy biuro (samo)rządowe office=government.

Jakiej wartości government=* użyć?
Na Taginfo znalazłem dość popularny tag government=village_office, ale w Polsce ma tylko 3 użycia. Nie ma też żadnej dokumentacji.

Zdarzają się też miejsca z addr:housename=Sołtys - Wydaje mi się, że to gorsze rozwiązanie.

description Biuro Sołtysa wsi Zgłobice.
government administrative
name Sołtys
office government

Coś w ten deseń. Można dodać np. nr. telefonu jeżeli Sołtys udostępnia.

1 Like