Op de Aquo-lex Waterwoordenboek staat veel info over ‘definities’ in verband met water →
in verband met het SIGMA-plan , is volgens mij, het woord ‘inlaatduiker’ ook soms van toepassing →
Het woord inlaatduiker op wikipedia heeft (nog) geen goeie engelse ‘vertaling’ op wikidata, want, daar vertalen ze het enkel maar als ‘sluice’, en een sluis heeft daar een andere wikidata.
Dus; ‘inlaatduiker’ = beter ; ‘culvert sluice’ ?